Если вы хотите глубже интегрироваться в китайское сообщество, нужно дать пользователям некоторые удобные слова и выражения. Например, профессиональные термины в некоторых отраслях вполне можно сделать более простыми и понятными, чтобы больше людей могли быстро освоиться. Только так можно действительно сделать контент более доступным и популярным.
Посмотреть Оригинал
На этой странице может содержаться сторонний контент, который предоставляется исключительно в информационных целях (не в качестве заявлений/гарантий) и не должен рассматриваться как поддержка взглядов компании Gate или как финансовый или профессиональный совет. Подробности смотрите в разделе «Отказ от ответственности» .
19 Лайков
Награда
19
6
Репост
Поделиться
комментарий
0/400
MeaninglessApe
· 7ч назад
Вот, это действительно так. Терминология Web3 действительно нужно локализовать, иначе обычные пользователи будут в полном недоумении.
Даже самые крутые профессиональные термины должны быть понятными и близкими к народу, иначе даже самые лучшие вещи не смогут распространиться.
Работа над подбором слов действительно легко упускается из виду, но именно это и есть ключ к расширению аудитории.
Раньше нужно было так поступать, не стоит вводить сложные и редкие понятия.
Подбор слов — это как установка порога входа для сообщества, и это правильно понято.
Посмотреть ОригиналОтветить0
FromMinerToFarmer
· 9ч назад
Да, вы абсолютно правы. Быть понятным и доступным — это действительно ключ, нельзя постоянно использовать сложные концепции, нужно делать так, чтобы даже новичок мог понять за секунду.
Посмотреть ОригиналОтветить0
SchroedingerAirdrop
· 9ч назад
Говоришь правильно, но сказать легко, а сделать трудно
---
Терминология действительно должна быть локализована, иначе новичкам будет очень сложно понять
---
Это действительно правильный способ выйти за рамки
---
Полностью согласен, раньше я уже жаловался на то, что тексты некоторых проектов слишком сухие и неловкие
---
Проблема в том, что большинство проектов все еще используют копирование и вставку официального стиля...
---
Близкое к народу выражение действительно может снизить порог восприятия, с этим я согласен
---
Это банально, но легко сказать, трудно сделать, кто действительно искренне занимается этим?
---
Упрощение терминов поможет привлечь больше людей, основной подход правильный
Посмотреть ОригиналОтветить0
MetaNomad
· 9ч назад
Совершенно верно, локализация терминов действительно легко упустить из виду, но разница в пользовательском опыте может быть огромной, как небо и земля.
Посмотреть ОригиналОтветить0
GateUser-40edb63b
· 9ч назад
Надежные и приземлённые слова — это ключ к успеху, иначе даже самое лучшее будет напрасной тратой времени
Посмотреть ОригиналОтветить0
WhaleStalker
· 9ч назад
Говоря прямо, локализация терминов действительно может всё изменить, иначе новичкам будет очень трудно понять.
Профессиональный жаргон действительно нужно переводить, иначе входной барьер для новичков будет очень высоким.
Согласен, доступное выражение действительно важно для расширения аудитории, это очень ключевой момент.
Привычки в выборе слов могут определить эффективность распространения, я это хорошо понимаю.
Вот почему одни проекты популярны, а другие проваливаются — речь действительно очень важна.
Китайское общение должно быть именно таким, не стоит использовать сложные и запутанные выражения.
Если вы хотите глубже интегрироваться в китайское сообщество, нужно дать пользователям некоторые удобные слова и выражения. Например, профессиональные термины в некоторых отраслях вполне можно сделать более простыми и понятными, чтобы больше людей могли быстро освоиться. Только так можно действительно сделать контент более доступным и популярным.